八块小说网 > 耽美电子书 > 布拉热洛纳子爵 >

第133章

布拉热洛纳子爵-第133章

小说: 布拉热洛纳子爵 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “请您决定吧,爵爷。”
    “这样更方便些。”
    “现在我一切已准备好了。”
    “请告诉我,关于这方面不要客气,德·瓦尔德先生,您是否觉得在这潮湿的沙子上不好,或者您仍旧有点认为这是在法兰西的领土上?如果这样,我们可以到英国领土上或者到我的游艇上去交手。”
    “我们在这儿非常好,爵爷,不过我荣幸地提醒您注意,由于海水上涨,我们的时间不多了……”
    白金汉做了一个同意的手势,脱去他的上衣,把它丢到沙地上。
    德·瓦尔德也同样做了。
    从海岸望去,这两个人的白色的身躯,在落日的紫红色的余辉里象两个幽灵。
    “真的!公爵先生,我们不能够再耽搁了,”德·瓦尔德说,“您是不是感到我们的脚好象陷到沙里去了?”
    “我已陷到齐脚踩深了,”白金汉说,“而且眼看海水就要到达我们这儿了。”
    “我这儿已经有水了……请吧,公爵先生!”德·瓦尔德把剑拿在手中。
    公爵也照着做了。
    “德·瓦尔德先生,”白金汉说道,“请让我最后说一句话……我和您决斗,因为我不喜欢您,因为您对我的某种感情的嘲笑伤了我的心,此时此地,我愿为这种感情非常愉快地死去。您是一个坏人,德·瓦尔德先生,我要使尽全力杀死您,因为我料到,假如您这次不死,您将来一定会对我的朋友们于出许多坏事,这就是我要对您讲的话,德·瓦尔德先生。”
    白金汉说完鞠了一躬。
    “而我,爵爷,下面是我要回答您的话:我并不恨您;但是既然您猜到了我的心思,我就恨您,我也要使尽全力杀死您。”
    德·瓦尔德也向白金汉鞠躬致敬。
    就在同一时刻,两把剑交起锋来,两道亮光在黑夜里会合在一起。
    两把剑互相寻找着,互相试探着,互相触碰着。
    两个人都是击剑能手,第一个回合没有任何结果。天黑得很快,黑得人们只能靠本能来进攻和防卫。
    突然,德·瓦尔德感到他的剑碰到了什么,原来他刚才刺中了白金汉的肩膀。
    公爵的剑随着他的胳膊垂了下来。
    他“唔”了一声。
    “刺中了,是不是,爵爷?”德·瓦尔德说着退后了两步。
    “是的,先生,不过不重。”
    “然而您放松了防守。”
    “这是这把冰凉的剑产生的第一个效果,不过,我又准备好了。我们再开始吧,假如您愿意的话,先生。”
    又一次凶险的交锋,公爵划破了侯爵的胸脯。他说道,“也刺中了。”
    “没有,”德·瓦尔德说,他还是坚定地立在原地。
    “对不住,不过,我看到您的衬衫全红了……”白金汉说。
    “那么,”德·瓦尔德狂怒地说,“那么……轮到您了。”
    他拼命向前冲去,他的剑在白金汉前臂的两根骨头中穿了过去。
    白金汉感到他的右臂不听使唤了,他伸出左臂,抓紧就要从他无力的手里掉下来的剑,在德·瓦尔德没来得及防卫以前,刺穿了他的胸脯。
    德·瓦尔德身体摇摇晃晃,他膝盖弯下来了。松开依旧夹在白金汉手臂中的剑,倒在水中。水面由于比天空云彩带来更真实的反光而变红了。
    德·瓦尔德没有死,他觉得威胁他的最可怕的危险是:海水漫上来了。
    公爵也感到了这种危险,随着一声痛苦的叫唤,他使劲拔出了还插在他手臂里的剑,然后转身朝着德·瓦尔德说:
    “您死了没有,侯爵?”
    “没有,”德·瓦尔德回答,由于肺里的血涌到喉咙里,声音含糊不清,“不过也差不多了。”
    “那好!怎么办呢?让我们看看,您能走吗?”
    白金汉把他托起顶在一只膝盖上。
    “不行,”他说。
    然后他又倒了下去。
    “招呼您的人,”他说,“要不然我就要淹死了。”
    “喂!”白金汉叫道,“船上注意!快划过来,划过来!”
    小船使劲划桨。
    但海水涨得比船前进的速度快。
    白金汉看到德·瓦尔德就要被一个浪头盖没,就用他没有受伤的健壮的左手拿一根腰带把德·瓦尔德缚住,然后把他提起来。
    海水涨得已齐腰深,但是没有能使他动摇。
    公爵马上开始向陆地走去。
    可是他刚走出十步,第二个浪头—它比上一个浪头更高,更凶猛,更可怕—赶上来,一下子打在他的胸口上,把他打翻,压到水下去了。
    接着浪头又退下去,一会儿工夫,躺在沙滩上的公爵和德.瓦尔德又露出了水面。
    德·瓦尔德昏过去了。
    就在这时,公爵的四名水手懂得了这种危险,他们纵身入海,很快就游到了公爵身边。
    当他们看到他们的主人浑身是血,血正随着身上湿淋淋的水流向膝盖和脚面,不由得大吃一惊。
    他们打算把他抬走。
    “不,不!”公爵说,“把侯爵抬到陆地上去,抬到陆地上去!”
    “让他死!让他死,这个法国人!”这几个英国人声音低沉地说。
    “该死的家伙!”公爵叫道,一面神态高贵地站立起来,他的血洒到了他的仆人身上。“服从命令,把德·瓦尔德先生抬到陆地上去,德·瓦尔德先生的安全超过一切,不然我就吊死你们!”
    在这时间里,船已靠近了。公爵的秘书和总管也跳到海里,走近侯爵,他看上去好象死了。
    “我把这个人交给你们,你们要以生命负责,”公爵说,“到岸上去,把德·瓦尔德先生抬到岸上去!”
    人们把他抬起来,一直抬到海水从来没有涨到的干燥的沙地上。
    几个好奇的人和五六个渔民聚集在海滩上,他们是被两个人在齐膝深的水中决斗的奇特的场面吸引来的。
    渔民看到一群人抬着一个受伤的人向他们走来,就从他们那边一直走进齐膝深的海水里。
    这些英国人把这个受伤的人托付给他们的时候,这个受伤的人又睁开了眼睛。
    含盐的海水和细沙侵入到他的伤口里,使他感到难于忍受的疼痛。
    公爵的秘书从口袋里掏出一个鼓鼓的钱包,把它交给在场的人中间一个看上去比较重要的人。
    “以我的主人,白金汉公爵的名义,”他说,“请给予德·瓦尔德侯爵先生一切尽可能的照顾。”
    于是他转身回去,他的人跟着他,一直走到载着白金汉的小艇旁,白金汉只是在看到德瓦尔德脱离险境后,才吃力地登上了小艇。
    海水涨得很高了;人们的绣花外套和丝腰带已经被浸没,许多人的帽子都被海浪冲走了。
    至于白金汉公爵和德·瓦尔德的外套,潮水已把它们冲到岸上。
    人们用公爵的外套—他们以为那是受伤人的—把德·瓦尔德裹起来,然后把他抬到城里去。
    
第一〇四章 三角恋爱
    
  自从白金汉走后,德·吉什自以为世界是属于他一个人的,再也没有人来分享了。
    王太弟不再有任何嫉妒的理由,更何况他又被洛林骑士缠住了,因此,他给了家里最大的自由—连那些最难满足的人都会感到满意的自由。
    国王在王太弟夫人的社交圈子里尝到了甜头以后,想出五花八门的娱乐来使得他在巴黎的生活更加轻松愉快,以至于他每天不是在王宫里跳舞就是在王太弟处受到宴请。
    国王叫人布置枫丹白露,以便在那里接待宫廷人员。所有的人都想方设法参加这次远游。王太弟夫人忙极了,她的声音和她的羽笔一刻也未停过。
    她对和德·吉什的交谈渐渐地产生了兴趣,人们不能否认这种兴趣是强烈的感情的前兆。
    当他们在争论关于衣料的颜色而眼睛觉得疲倦时,当他们在一起度过一个小时来分析一个小香袋的质量和一朵花的香味时,在这种交谈中有些话是大家能够听到的,但是有些姿态或叹息却不是外人能够知道的。
    当王太弟夫人和德·吉什先生谈够了之后,她又和每天按时来访问她的国王交谈。大家在一起打牌,做诗,选择题铭和标记。这个春天不仅是自然界的春天,而是由这个宫廷为首的全体老百姓的黄金时代。
    国王年轻英俊,风流倜傥,他满怀柔情地爱着所有的女人,甚至也包括他的妻子—王后。
    不过伟大的国王是他的王国中最腼腆或者说是最谨慎的人,他甚至对自己也不承认他的感情。
    这种腼腆把他限制在一般的礼仪界限里,没有一个女人能够夸口说她得到了比另一个女人更多的青睐。
    人们可以预料他感情流露的一天,将是一个新王朝的开始,但他就是不流露。德·吉什先生趁机成为整个爱情王国的国王。
    过去有人说他跟德·蒙塔莱小姐关系很好;说他在德·夏蒂荣小姐身边大显殷勤;现在他甚至对宫廷中任何一个女人都漫不经心了。他的眼睛、耳朵都仅仅是为了一个人长的。
    就这样,他不知不觉地在王太弟家里取得了位置。王太弟喜欢他,尽可能把他留在家里。
    自然而然地成为一种不成文的规律:在王太弟夫人到来前他尽量避开,一旦王太弟夫人到来,他就很少走开了。
    这个被所有人注意的人,德·洛林骑士,特别成了王太弟家的恶魔。亲王对他表现出一种强烈的喜爱,因为他甚至在干坏事时也是嘻嘻哈哈的,他会想出各种点子来打发时间。
    德·洛林骑士,我们想,大概是看到了德·吉什有取代他的危险,就依靠他最后一着:销声匿迹,让亲王干着急。
    他失去影踪的第一天,王太弟儿乎没有寻找他,因为有德·吉什在这儿。德·吉什除了和王太弟夫人谈话外,还不顾一切地成日成夜和亲王呆在一起。
    但是到了第二天,亲王发现身边一个人也没有了,就询问骑士在哪儿。
    他得到的回答是“不知道。”
    德·吉什上午陪王太弟夫人挑选了刺绣和流苏后,来安慰亲王,但是午饭后还有一些郁金香和紫水晶要品评,德·吉什又回到王太弟夫人的房间里。
    梳洗的时间到了,王太弟一个人呆着。他感到了人间最大的不幸,再一次询问有没有骑士的消息。
    人们回答亲王说:“没有任何人知道骑士先生在哪儿。”
    王太弟不再知道到何处去排遣他的烦闷,就穿着室内便袍,戴着帽子来到了王太弟夫人的房间里。
    一大堆人在那儿,嘻嘻哈哈、嘁嘁喳喳的声音从各个角落里发出来;这儿,一群女人围着一个男人,压低了声音在谈话;那儿,马尼康和马利科尔纳被蒙塔莱、德·托内一夏朗特小姐以及另两个爱笑的女人缠住不放。
    再远一点的地方,王太弟夫人坐在垫子上,德·吉什跪在她旁边,洒开一把珍珠和宝石,亲王夫人白嫩的手指正在把其中她最中意的指出来。
    另一个角落里,一个弹六弦琴的人在低声吟唱西班牙的谢吉第亚舞曲①。自从王太弟夫人在年轻的王后那儿带着某种伤感听到这种舞曲之后,她就迷恋上它了;不过西班牙女子在唱这个曲子时眼睑中含着泪水,而英国妇人⑧哼吟时却在微笑,好让人看到她珍珠般的牙齿。
    

①谢吉第亚舞曲:一种节拍快速的西班牙舞曲。
②指王太弟夫人。


  这个房间里的人,就这样三三两两聚在一起,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的